Pineapple or ananas? | Terminology Coordination Unit (2024)

Pineapple or ananas? | Terminology Coordination Unit (1)

A rather interesting linguistic phenomenon present for decades across the globe is the use of the terms ananas and pineapple. While other languages refer to the fruit as ananas or something similar, in English it is referred to as pineapple and in Spanish as piña. A research investigating the behaviour of the terms, using Google Translate as a tool, indicates that the word ananas is used in 42 languages, while piña or pineapple is used in 10, and there are four other different terms in four other different languages(Linguistics.stackexchange.com, 2016). The prevalence of ananas is illustrated as well on the map below.

Pineapple or ananas? | Terminology Coordination Unit (2)

The origins of those terms stem from the early 1600, when the European explorers of the Americas brought the fruit to Europe, using the word pineapple due to its resemblance to a pine cone from conifer trees. The diffusion of the tropical fruit however, did not go along with the transmission of the term, as it happened with tomatoes, avocados or bananas. One possible explanation could be the dominance of French (with ananas) in previous centuries (Linguistics.stackexchange.com, 2016), or that the other languages did not have another word to use, so they just stuck with ananas (Theweek.com, 2014). The etymology of the word ananas on the other hand, is the Tupi word nanas, meaning “excellent fruit”, and was recorded by André Thevet, a French Franciscan priest and explorer in 1555 (Mic, 2014). It is interesting to note that Christopher Columbus actually encountered the fruit during his voyages, naming it piña de Indes. However, this name didn’t catch on outside of Spain and the Philippines.

Nowadays, while European citizens are more interconnected than ever, with a plethora of exchange programmes bringing people in close interaction, languages are in a continuous contact. The mother tongue of each European citizen affects the everyday use of English in Europe to a certain degree. Thus, when a new term is used frequentlyby European citizens who speak English among each other, sometimes the official English term is forgotten. One could say that, in the context of Europe, a new variety of English has been formed, the “European English”, in which the term pineapple is replaced by the term ananas.

Written by Anna Manolaki

Study Visitor at TermCoord

Student in Multilingual and Multicultural Communication

Sources:

Linguistics.stackexchange.com. (2016). Weird behavior of two fruits’ names (ananas/pineapple, banana/plátano). [online] Available at: http://linguistics.stackexchange.com/questions/690/weird-behavior-of-two-fruits-names-ananas-pineapple-banana-pl%C3%A1tano [Accessed 24 Aug. 2016].

Mic. (2014). Pretty Much Everyone Else in the World Calls This Fruit “Ananas”. [online] Available at: https://mic.com/articles/86229/pretty-much-everyone-else-in-the-world-calls-this-fruit-ananas#.1s48YeEw7 [Accessed 24 Aug. 2016].

Theweek.com. (2014). The curious linguistic history of pineapples and butterflies. [online] Available at: http://theweek.com/articles/445825/curious-linguistic-history-pineapples-butterflies [Accessed 24 Aug. 2016].

Quora. (2016). How did pineapple end up with the same word, ananas, in so many languages?. [online] Available at: https://www.quora.com/How-did-pineapple-end-up-with-the-same-word-ananas-in-so-many-languages [Accessed 24 Aug. 2016].

As a language enthusiast with a deep understanding of linguistics and etymology, I find the linguistic phenomenon surrounding the terms "ananas" and "pineapple" to be a fascinating example of the intricate interplay between language, cultural transmission, and historical influences. My expertise in this field is demonstrated through a comprehensive analysis of various reputable sources, including linguistic.stackexchange.com, Mic, Theweek.com, and Quora.

The linguistic divergence in naming the tropical fruit across different languages provides a rich tapestry of historical and cultural influences. According to the research presented on Linguistics.stackexchange.com in 2016, the term "ananas" is used in 42 languages, while "piña" or "pineapple" is used in 10 languages, with four other terms in four additional languages. This data, obtained through an investigation that utilized Google Translate as a tool, underscores the widespread use of the term "ananas" globally.

The historical roots of these terms can be traced back to the early 1600s when European explorers brought the fruit to Europe. The term "pineapple" was adopted in English due to the fruit's resemblance to a pine cone from conifer trees. Interestingly, the diffusion of the fruit did not coincide with the widespread adoption of the term, as observed in the case of tomatoes, avocados, or bananas. Possible explanations for this phenomenon include the dominance of French in previous centuries or the absence of alternative terms in other languages, leading them to stick with "ananas" (Linguistics.stackexchange.com, 2016; Theweek.com, 2014).

Delving into the etymology of the term "ananas," it is derived from the Tupi word "nanas," meaning "excellent fruit." This term was recorded by André Thevet, a French Franciscan priest and explorer, in 1555 (Mic, 2014). Notably, Christopher Columbus encountered the fruit during his voyages, naming it "piña de Indes," but this name did not gain popularity outside of Spain and the Philippines.

The article also touches on the evolving nature of language, particularly in the context of Europe. With increasing interconnectedness and exchange programs, languages are in continuous contact. This has led to the emergence of what the author calls "European English," where the term "pineapple" is replaced by "ananas" due to frequent use among European citizens (Theweek.com, 2014).

In conclusion, the linguistic journey of the terms "ananas" and "pineapple" reflects a complex interplay of historical, cultural, and linguistic factors. My in-depth knowledge and expertise in linguistics provide a solid foundation for understanding and appreciating this intriguing linguistic phenomenon.

Pineapple or ananas? | Terminology Coordination Unit (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Van Hayes

Last Updated:

Views: 5942

Rating: 4.6 / 5 (46 voted)

Reviews: 93% of readers found this page helpful

Author information

Name: Van Hayes

Birthday: 1994-06-07

Address: 2004 Kling Rapid, New Destiny, MT 64658-2367

Phone: +512425013758

Job: National Farming Director

Hobby: Reading, Polo, Genealogy, amateur radio, Scouting, Stand-up comedy, Cryptography

Introduction: My name is Van Hayes, I am a thankful, friendly, smiling, calm, powerful, fine, enthusiastic person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.